Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 9 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 9 Verses

1
BNV : ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দাদের নাম তাদের পারিবারিক ইতিহাসে লিপিবদ্ধ ছিল| সেই সমস্ত পারিবারিক ইতিহাস সঙ্কলিত করে ‘ইস্রায়েলের রাজাদের ইতিহাস’ গ্রন্থটি লেখা হয়|
KJV : So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
YLT : And all Israel have reckoned themselves by genealogy, and lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah -- they were removed to Babylon for their trespass.
RV : So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.
RSV : So all Israel was enrolled by genealogies; and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their unfaithfulness.
ASV : So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.
ESV : So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
ERVEN : The names of all the Israelites were listed in their family histories. Those family histories were put in the book, The History of the Kings of Israel. The people of Judah were made prisoners and forced to go to Babylon. They were taken there because they were not faithful to God.
2
BNV : পরবর্তীকালে নিজেদের বাসস্থানে প্রথম যাঁরা ফিরে এসে আবার বাস করতে শুরু করেন তাঁদের মধ্যে যাজকবর্গ, লেবীয়, মন্দিরের দাস ছাড়াও কিছু ইস্রায়েলীয় ব্যক্তি ছিলেন|
KJV : Now the first inhabitants that [dwelt] in their possessions in their cities [were,] the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
YLT : And the first inhabitants, who [are] in their possession, in their cities, of Israel, [are] the priests, the Levites, and the Nethinim.
RV : Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
RSV : Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
ASV : Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
ESV : Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
ERVEN : The first people to come back and live in their own lands and towns were some Israelites, priests, Levites, and servants who work in the Temple.
3
BNV : জেরুশালেমে বসবাসকারী যিহূদা, বিন্যামীন, ইফ্রয়িম আর মনঃশি পরিবার গোষ্ঠীর লোকদের তালিকা নিম্নরূপ:
KJV : And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
YLT : And in Jerusalem dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, and of the sons of Ephraim and Manasseh:
RV : And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh;
RSV : And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh dwelt in Jerusalem:
ASV : And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
ESV : And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
ERVEN : These are the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh who lived in Jerusalem:
4
BNV : উথযের পিতা অম্মীহূদ, অম্মীহূদের পিতা অম্রি, অম্রির পিতা ইম্রি, ইম্রির পিতা বানি, যিনি ছিলেন যিহূদার সন্তান খোদ পেরসের উত্তরপুরুষ|
KJV : Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
YLT : Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Pharez, son of Judah.
RV : Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
RSV : Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
ASV : Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
ESV : Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
ERVEN : Uthai was Ammihud's son. Ammihud was Omri's son. Omri was Imri's son. Imri was Bani's son. Bani was a descendant of Perez. Perez was Judah's son.
5
BNV : শীলোনীযদের মধ্যে জেরুশালেমে থাকতেন অসায আর তাঁর পুত্ররা|
KJV : And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
YLT : And of the Shilonite: Asaiah the first-born, and his sons.
RV : And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
RSV : And of the Shilonites: Asaiah the first-born, and his sons.
ASV : And of the Shilonites: Asaiah the first-born, and his sons.
ESV : And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
ERVEN : The Shilonites who lived in Jerusalem were Asaiah the oldest son and his sons.
6
BNV : সেরহদের মধ্যে যুযেল ও তাঁর আত্মীয়-স্বজন সহ মোট 690 জন থাকতেন|
KJV : And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
YLT : And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
RV : And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
RSV : Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, six hundred and ninety.
ASV : And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
ESV : Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
ERVEN : The Zerahites who lived in Jerusalem were Jeuel and their relatives. There were 690 of them in all.
7
BNV : বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর যাঁরা জেরুশালেমে থাকতেন তাঁরা হলেন: সল্লূর পিতা মশুল্লম, মশুল্লমের পিতা হোদবিয, হোদবিযর পিতা হস্নূয,
KJV : And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
YLT : And of the sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
RV : And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
RSV : Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
ASV : And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
ESV : Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
ERVEN : These are the people from the tribe of Benjamin who lived in Jerusalem: Sallu was Meshullam's son. Meshullam was Hodaviah's son. Hodaviah was Hassenuah's son.
8
BNV : য়িরোহমের পুত্র ছিল য়িব্নিয, এলা ছিল উষির পুত্র, উষি ছিল মিখ্রির পুত্র, মশুল্লম ছিল শফটিয়র পুত্র, শফটিয় ছিল রূযেলের পুত্র এবং রূযেল ছিল য়িব্নিযর পুত্র|
KJV : And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
YLT : and Ibneiah son of Jeroham, and Elah son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
RV : and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
RSV : Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
ASV : and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
ESV : Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
ERVEN : Ibneiah was Jeroham's son. Elah was Uzzi's son. Uzzi was Micri's son. And Meshullam was Shephatiah's son. Shephatiah was Reuel's son. Reuel was Ibnijah's son.
9
BNV : বিন্যামীনদের পারিবারিক ইতিহাস থেকে জানা যায়, এই পরিবারের মোট 956 জন জেরুশালেমে বাস করতেন এবং এঁরা সকলেই নিজেদের পারিবারিক নেতা ছিলেন|
KJV : And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men [were] chief of the fathers in the house of their fathers.
YLT : And their brethren, according to their generations, [are] nine hundred and fifty and six. All these [are] men, heads of fathers, according to the house of their fathers.
RV : and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers {cf15i houses} by their fathers- houses.
RSV : and their kinsmen according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these were heads of fathers' houses according to their fathers' houses.
ASV : and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers houses by their fathers houses.
ESV : and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers' houses according to their fathers' houses.
ERVEN : The family history of Benjamin shows there were 956 of them living in Jerusalem. All these men were leaders in their families.
10
BNV : যাজকদের মধ্যে জেরুশালেমে বাস করতেন য়িদযিয, য়িহোযারীব, যাখীন এবং হিল্কিয়র পুত্র অশূরীয়|
KJV : And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
YLT : And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
RV : And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin;
RSV : Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
ASV : And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
ESV : Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
ERVEN : These are the priests who lived in Jerusalem: Jedaiah, Jehoiarib, Jakin, and
11
BNV : হিল্কিয় ছিলেন মশুল্লমের পুত্র, তাঁর পিতা ছিলেন সাদোক| সাদোকের পিতা মরাযোত, তাঁর পিতা অহীটূব| অহীটূব ঈশ্বরের মন্দিরের এক জন গুরুত্বপূর্ণ পদাধিকারী ছিলেন|
KJV : And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
YLT : and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader in the house of God;
RV : and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam; the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
RSV : and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
ASV : and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
ESV : and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
ERVEN : Azariah. Azariah was Hilkiah's son. Hilkiah was Meshullam's son. Meshullam was Zadok's son. Zadok was Meraioth's son. Meraioth was Ahitub's son. Ahitub was the important official responsible for God's Temple.
12
BNV : এঁরা ছাড়াও বাস করতেন: অদাযার পিতা য়িরোহম, তাঁর পিতা পশ্হূর, তাঁর পিতা মল্কিয়, আর অদীযেলের পুত্র মাসয, অদীযেলের পিতা য়হসেরা, তাঁর পিতা মশুল্লুম, তাঁর পিতা মশিল্লমীত ও মশিল্লমীতের পিতা ইম্মের প্রমুখ|
KJV : And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
YLT : and Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
RV : and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
RSV : and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
ASV : and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
ESV : and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
ERVEN : Also there was Jeroham's son, Adaiah. Jeroham was Pashhur's son. Pashhur was Malkijah's son. And there was Adiel's son, Maasai. Adiel was Jahzerah's son. Jahzerah was Meshullam's son. Meshullam was Meshillemith's son. Meshillemith was Immer's son.
13
BNV : সব মিলিয়ে যাজকদের সংখ্যা ছিল 1,760 জন| এঁরা সকলে ঈশ্বরের মন্দিরে সেবার জন্য নিযুক্ত ও নিজেদের পরিবারের নেতা ছিলেন|
KJV : And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
YLT : And their brethren, heads to the house of their fathers, a thousand and seven hundred and sixty, mighty in valour, [are] for the work of the service of the house of God.
RV : and their brethren, heads of their fathers- houses, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
RSV : besides their kinsmen, heads of their fathers' houses, one thousand seven hundred and sixty, very able men for the work of the service of the house of God.
ASV : and their brethren, heads of their fathers houses, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
ESV : besides their kinsmen, heads of their fathers' houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
ERVEN : There were 1760 priests. They were leaders of their families. They were responsible for the work of serving in God's Temple.
14
BNV : লেবীয় পরিবারের মধ্যে যাঁরা জেরুশালেমে বাস করতেন তাঁদের তালিকা নিম্নরূপ: শময়িয়র পিতা হশূব, তাঁর পিতা অস্রীকাম, তাঁর পিতা মরারির উত্তরপুরুষ হশবিয|
KJV : And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
YLT : And of the Levites: Shemaiah son of Hashshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
RV : And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
RSV : Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
ASV : And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
ESV : Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
ERVEN : These are the people from the tribe of Levi who lived in Jerusalem: Hasshub's son, Shemaiah. Hasshub was Azrikam's son. Azrikam was Hashabiah's son. Hashabiah was a descendant of Merari.
15
BNV : এছাড়াও জেরুশালেমে থাকতেন বকবকর, হেরশ, গালল আর মত্তনিয়| মত্তনিয় ছিলেন মীখার পুত্র, মীখা সিখ্রির পুত্র, সিখ্রি আসফের পুত্র|
KJV : And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
YLT : and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah son of Micah, son of Zichri, son of Asaph;
RV : and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
RSV : and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
ASV : and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
ESV : and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
ERVEN : Also living in Jerusalem were Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah. Mattaniah was Mica's son. Mica was Zicri's son. Zicri was Asaph's son.
16
BNV : ওবদিয ছিলেন শময়িয়র পুত্র, শময়িয় গাললের পুত্র, গালল য়িদূথূনের পুত্র, য়িদূথূন বেরিখিয়র পুত্র, বেরিখিয় আসার পুত্র আর আসা ছিল ইল্কানার পুত্র| বেরিখিয় নটোফার লোকদের কাছাকাছি ছোট শহরগুলোয বসবাস করতেন|
KJV : And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
YLT : and Obadiah son of Shemariah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, who is dwelling in the villages of the Netophathite.
RV : and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
RSV : and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
ASV : and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
ESV : and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
ERVEN : Obadiah was Shemaiah's son. Shemaiah was Galal's son. Galal was Jeduthun's son. Berekiah was Asa's son. Asa was Elkanah's son. Berekiah lived in the small towns near the people of Netophah.
17
BNV : দ্বাররক্ষীদের মধ্যে জেরুশালেমে বাস করতেন শল্লুম, অক্কুব, টল্মোন, অহীমান এবং তাঁদের আত্মীয়রা| শল্লুম ছিলেন এঁদের নেতা|
KJV : And the porters [were,] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum [was] the chief;
YLT : And the gatekeepers [are] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren -- Shallum [is] the head;
RV : And the porters; Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
RSV : The gatekeepers were: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum being the chief),
ASV : And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
ESV : The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
ERVEN : These are the gatekeepers who lived in Jerusalem: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was their leader.
18
BNV : এঁরা ছিলেন লেবি পরিবারগোষ্ঠীর সদস্য এবং পূর্বদিকে রাজদ্বারের পাশে দাঁড়াতেন|
KJV : Who hitherto [waited] in the king’s gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
YLT : and hitherto they [are] at the gate of the king eastward; they [are] the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
RV : who hitherto {cf15i waited} in the king-s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
RSV : stationed hitherto in the king's gate on the east side. These were the gatekeepers of the camp of the Levites.
ASV : who hitherto waited in the kings gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
ESV : until then they were in the king's gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
ERVEN : Now these men stand next to the King's Gate on the east side. They were the gatekeepers from the tribe of Levi.
19
BNV : শল্লুম ছিলেন কোরির পুত্র, কোরি ইবীযাসফের পুত্র, ইবীযাসফ কোরহের পুত্র ছিলেন| শল্লুম এবং তাঁর ভাইরা ছিলেন কোরহ পরিবারের সদস্য এবং তাঁদের পূর্বপুরুষদের মতোই তাঁরাও পবিত্র তাঁবুর দরজায পাহারা দিতেন|
KJV : And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being] over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
YLT : And Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, [are] over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers [are] over the camp of Jehovah, keepers of the entrance;
RV : And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father-s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entry;
RSV : Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers' house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the LORD, keepers of the entrance.
ASV : And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his fathers house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
ESV : Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers' house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the LORD, keepers of the entrance.
ERVEN : Shallum was Kore's son. Kore was Ebiasaph's son. Ebiasaph was Korah's son. Shallum and his brothers were gatekeepers. They were from the family of Korah. They had the job of guarding the gates to the Holy Tent. They did this just as their ancestors had done before them. Their ancestors had the job of guarding the entrance to the Holy Tent.
20
BNV : অতীতে ইলিয়াসরের পুত্র পীনহস মন্দিরের দ্বার রক্ষীদের তত্ত্বাবধান করতেন| প্রভু তাঁর সহায় ছিলেন|
KJV : And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the Lord [was] with him.
YLT : and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah [is] with him.
RV : And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, {cf15i and} the LORD was with him.
RSV : And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past; the LORD was with him.
ASV : And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
ESV : And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the LORD was with him.
ERVEN : In the past, Phinehas was in charge of the gatekeepers. Phinehas was Eleazar's son. The Lord was with Phinehas.
21
BNV : মশেলেমিযর পুত্র সখরিয়ও পবিত্র তাঁবুর দ্বাররক্ষীর কাজ করতেন|
KJV : [And] Zechariah the son of Meshelemiah [was] porter of the door of the tabernacle of the congregation.
YLT : Zechariah son of Meshelemiah [is] gatekeeper at the opening of the tent of meeting.
RV : Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
RSV : Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
ASV : Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
ESV : Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
ERVEN : Zechariah was the gatekeeper at the entrance to the Holy Tent.
22
BNV : সব মিলিয়ে 212 জন ব্যক্তি পবিত্র তাঁবুর প্রবেশ পথগুলো পাহারা দিতেন| এদের সকলের নামই তাদের পারিবারিক ইতিহাসে লেখা আছে| এঁরা সকলে বিশ্বাসী ছিলেন বলেই ভাব্বাদী দায়ূদ ও শমূযেল তাঁদের ও
KJV : All these [which were] chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
YLT : All of those who are chosen for gatekeepers at the thresholds [are] two hundred and twelve; they [are] in their villages, by their genealogy; they whom David and Samuel the seer appointed in their office.
RV : All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
RSV : All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were two hundred and twelve. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
ASV : All these that were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their office of trust.
ESV : All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
ERVEN : In all there were 212 men who were chosen to guard the gates of the Holy Tent. Their names were written in their family histories in their small towns. David and Samuel the seer chose these men because they could be trusted.
23
BNV : তাঁদের উত্তরপুরুষদের প্রভুর গৃহ ও পবিত্র তাঁবুর প্রবেশ পথ পাহারার কাজে নিযুক্ত করেছিলেন|
KJV : So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the Lord, [namely,] the house of the tabernacle, by wards.
YLT : And they and their sons [are] over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.
RV : So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the tabernacle, by wards.
RSV : So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.
ASV : So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.
ESV : So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.
ERVEN : The gatekeepers and their descendants had the responsibility of guarding the gates of the Lord's house, the Holy Tent.
24
BNV : উত্তর-দক্ষিণ-পূর্ব-পশ্চিম সব মিলিয়ে মোট চারটি প্রবেশ-পথ ছিল|
KJV : In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
YLT : At four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.
RV : On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
RSV : The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south;
ASV : On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
ESV : The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
ERVEN : There were gates on the four sides: east, west, north, and south.
25
BNV : প্রায়ই দ্বাররক্ষীদের আত্মীয়রা তাদের ছোট ছোট শহরতলী থেকে এসে এঁদের 7 দিনের জন্য সাহায্য করতেন|
KJV : And their brethren, [which were] in their villages, [were] to come after seven days from time to time with them.
YLT : And their brethren in their villages [are] to come in for seven days from time to time with these.
RV : And their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
RSV : and their kinsmen who were in their villages were obliged to come in every seven days, from time to time, to be with these;
ASV : And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
ESV : And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
ERVEN : The gatekeepers' relatives who lived in the small towns had to come and help them at certain times. They came and helped the gatekeepers for seven days each time.
26
BNV : লেবীয় পরিবারের চারজন এই সমস্ত দ্বাররক্ষীদের নেতা ছিলেন| এঁদের সকলেরই কাজ ছিল ঈশ্বরের মন্দিরের ঘর-দোরের যত্ন নেওয়া ও মন্দিরের ধনসম্পদ রক্ষা করা|
KJV : For these Levites, the four chief porters, were in [their] set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
YLT : For in office [are] the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,
RV : for the four chief porters, who were Levites, were in a set office, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
RSV : for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in charge of the chambers and the treasures of the house of God.
ASV : for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
ESV : for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
ERVEN : There were four gatekeepers who were the leaders of all the gatekeepers. They were Levites. They had the job of caring for the rooms and treasures in God's Temple.
27
BNV : সারা রাত ধরে তাঁরা মন্দির পাহারা দিতেন এবং তারপর সকালে ঈশ্বরের মন্দিরের দরজা খুলে দিতেন|
KJV : And they lodged round about the house of God, because the charge [was] upon them, and the opening thereof every morning [pertained] to them.
YLT : and round about the house of God they lodge, for on them [is] the watch, and they [are] over the opening, even morning by morning.
RV : And they lodged round about the house of God, because the charge {cf15i thereof} was upon them, and to them pertained the opening thereof morning by morning.
RSV : And they lodged round about the house of God; for upon them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
ASV : And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by morning.
ESV : And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
ERVEN : They stayed up all night guarding God's Temple, and they had the job of opening God's Temple every morning.
28
BNV : কিছু দ্বার রক্ষীদের কাজ ছিল মন্দিরের নিত্য ব্যবহৃত থালার হিসেব রাখা| এঁরা এই সমস্ত থালা বাইরে আনা ও নিয়ে যাওয়ার সময়ে গুনে রাখতেন|
KJV : And [certain] of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
YLT : And [some] of them [are] over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
RV : And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.
RSV : Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
ASV : And certain of them had charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
ESV : Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
ERVEN : Some of the gatekeepers had the job of caring for the dishes used in the Temple services. They counted them when they were brought in. They also counted these dishes when they were taken out.
29
BNV : কিছু দ্বার রক্ষী আসবাবপত্র, বিশেষ বিশেষ কাজে ব্যবহৃত থালা ছাড়াও মযদা, দ্রাক্ষারস, তেল, ধুপধূনো ও বিশেষ তেলেরতুদেখাশোনা করত|
KJV : [Some] of them also [were] appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
YLT : And [some] of them are appointed over the vessels, even over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
RV : Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices:
RSV : Others of them were appointed over the furniture, and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
ASV : Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
ESV : Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
ERVEN : Other gatekeepers were chosen to care for the furniture and the special dishes. They also took care of the flour, wine, oil, incense, and special oil.
30
BNV : কিন্তু যাজকরাই ব্যবহৃত সুগন্ধী তেলের দেখাশোনা করতেন|
KJV : And [some] of the sons of the priests made the ointment of the spices.
YLT : And [some] of the sons of the priests are mixing the mixture for spices.
RV : And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
RSV : Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
ASV : And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
ESV : Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
ERVEN : But it was the priests who had the job of mixing the special oil.
31
BNV : কোরহ পরিবারের শল্লুমের বড় ছেলে মত্তিথিয় নামে জনৈক লেবীয় হোমের জন্য ব্যবহৃত রুটি সেঁকার দায়িত্বে ছিলেন|
KJV : And Mattithiah, [one] of the Levites, who [was] the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
YLT : And Mattithiah, of the Levites (he [is] the first-born to Shallum the Korahite), [is] in office over the work of the pans.
RV : And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were baked in pans.
RSV : and Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Korahite, was in charge of making the flat cakes.
ASV : And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
ESV : and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
ERVEN : There was a Levite named Mattithiah who had the job of baking the bread used for the offerings. Mattithiah was Shallum's oldest son. Shallum was from the Korah family.
32
BNV : কোরহ পরিবারের কিছু দ্বার রক্ষীর কাজ ছিল বিশ্রামের দিনে য়ে সমস্ত রুটি টেবিলে পরিবেশন করা হত সেগুলি প্রস্তুত করা|
KJV : And [other] of their brethren, of the sons of the Kohathites, [were] over the shewbread, to prepare [it] every sabbath.
YLT : And of the sons of the Kohathite, [some] of their brethren [are] over the bread of the arrangement, to prepare [it] sabbath by sabbath.
RV : And some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
RSV : Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every sabbath.
ASV : And some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.
ESV : Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
ERVEN : Some of the gatekeepers who were in the Korah family had the job of preparing the bread put on the table every Sabbath.
33
BNV : য়ে সমস্ত লেবীয়রা গান গাইতেন এবং তাঁদের পরিবারের নেতা ছিলেন তাঁরা মন্দিরের ভেতরে ঘরে বাস করতেন| সেহেতু তাঁদের সারা দিন সারা রাত মন্দিরের কাজ করতে হত য়েহেতু তাঁদেরকে অন্য কোন কাজ করতে হত না|
KJV : And these [are] the singers, chief of the fathers of the Levites, [who remaining] in the chambers [were] free: for they were employed in that work day and night.
YLT : And these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, [are] free, for by day and by night [they are] over them in the work.
RV : And these are the singers, heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites, {cf15i who dwelt} in the chambers {cf15i and were} free {cf15i from other service}: for they were employed in their work day and night.
RSV : Now these are the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, dwelling in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
ASV : And these are the singers, heads of fathers houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
ESV : Now these, the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
ERVEN : The Levites who were singers and leaders of their families stayed in the rooms at the Temple. They did not have to do other work because they were responsible for the work in the Temple day and night.
34
BNV : পারিবারিক ইতিহাসে জেরুশালেমে বসবাসকারী এই সমস্ত লেবীয়দের তাঁদের পরিবারের নেতা হিসেবে উল্লেখ করা আছে|
KJV : These chief fathers of the Levites [were] chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
YLT : These heads of the fathers of the Levites throughout their generations [are] heads. These have dwelt in Jerusalem.
RV : These were heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
RSV : These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, leaders, who lived in Jerusalem.
ASV : These were heads of fathers houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
ESV : These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
ERVEN : All these Levites were leaders of their families. They were listed as leaders in their family histories. They lived in Jerusalem.
35
BNV : গিবিয়োনের পিতা যিয়ীয়েল গিবিয়োনে বাস করতেন| তাঁর স্ত্রীর নাম ছিল মাখা|
KJV : And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife’s name [was] Maachah:
YLT : And in Gibeon dwelt hath the father of Gibeon, Jehiel, and the name of his wife [is] Maachah;
RV : And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife-s name was Maacah:
RSV : In Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
ASV : And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wifes name was Maacah:
ESV : In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
ERVEN : Jeiel was Gibeon's father. Jeiel lived in the town of Gibeon. His wife was named Maacah.
36
BNV : তাঁদের পুত্রদের নাম যথাএমে অব্দোন, সূর, কীশ, বাল, নের, নাদব,
KJV : And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
YLT : and his son, the first-born, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
RV : and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab;
RSV : and his first-born son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
ASV : and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
ESV : and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
ERVEN : Jeiel's oldest son was Abdon. Other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37
BNV : গাদোর, অহিযো, সখরিয় ও মিক্লোত্‌|
KJV : And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
YLT : and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
RV : and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
RSV : Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth;
ASV : and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
ESV : Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth;
ERVEN : Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
38
BNV : মিক্লোতের পুত্র ছিল শিমিযাম| য়িযীযেলের পরিবারের সকলেই তাঁদের আত্মীয়দের কাছাকাছি জেরুশালেমে বাস করতেন|
KJV : And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
YLT : And Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
RV : And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
RSV : and Mikloth was the father of Shimeam; and these also dwelt opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
ASV : And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
ESV : and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
ERVEN : Mikloth was Shimeam's father. Jeiel's family lived near their relatives in Jerusalem.
39
BNV : নেরের পুত্রের নাম ছিল কীশ, কীশের পুত্রের নাম শৌল, আর শৌলের পুত্রদের নাম ছিল য়োনাথন, মল্কীশূয, অবীনাদব ও ইশ্বাল|
KJV : And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.
YLT : And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
RV : And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
RSV : Ner was the father of Kish, Kish of Saul, Saul of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal;
ASV : And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
ESV : Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
ERVEN : Ner was Kish's father. Kish was Saul's father. And Saul was the father of Jonathan, Malki Shua, Abinadab, and Esh Baal.
40
BNV : য়োনাথনের পুত্রের নাম ছিল মরিব্-বাল আর পৌত্রের নাম মীখা|
KJV : And the son of Jonathan [was] Merib- baal: and Merib-baal begat Micah.
YLT : And a son of Jonathan [is] Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah.
RV : And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
RSV : and the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal was the father of Micah.
ASV : And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
ESV : And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
ERVEN : Jonathan's son was Merib Baal. Merib Baal was Micah's father.
41
BNV : মীখার পুত্রদের নাম ছিল পিথোন, মেলক, তহরেয আর আহস|
KJV : And the sons of Micah [were,] Pithon, and Melech, and Tahrea, [and Ahaz. ]
YLT : And sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea,
RV : And the sons of Micah; Pithon, and Melech, and Tahrea, {cf15i and Ahaz}.
RSV : The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz;
ASV : And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
ESV : The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
ERVEN : Micah's sons were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
42
BNV : আহসের পুত্র ছিল যারঃ যারের পুত্ররা ছিল আলেমত্‌, অস্মাবত্‌ এবং সিম্রি| সিম্রি ছিল মোত্‌সার পিতা|
KJV : And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
YLT : and Ahaz -- he begat Jaarah, and Jaarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, and Zimri begat Moza,
RV : And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza:
RSV : and Ahaz was the father of Jarah, and Jarah of Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri was the father of Moza.
ASV : And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
ESV : And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza.
ERVEN : Ahaz was Jadah's father. Jadah was Jarah's father. Jarah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri was Moza's father.
43
BNV : মোত্‌সার পুত্রের নাম বিনিযা, বিনিয়ার পুত্রের নাম রফায, রফাযের পুত্রের নাম ছিল ইলীয়াসা আর ইলীয়াসার পুত্রের নাম আত্‌সেল|
KJV : And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
YLT : and Moza begat Binea, and Rephaiah [is] his son. Eleasah his son, Azel his son.
RV : and Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son:
RSV : Moza was the father of Binea; and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
ASV : and Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
ESV : Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
ERVEN : Moza was the father of Binea. Rephaiah was Binea's son. Eleasah was Rephaiah's son. And Azel was Eleasah's son.
44
BNV : আত্‌সেলের ছয় পুত্রের নাম ছিল অস্রীকাম, বোখরূ, ইশ্মায়েল, শিযরিয, ওবদিয আর হানান|
KJV : And Azel had six sons, whose names [are] these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these [were] the sons of Azel.
YLT : And to Azel [are] six sons, and these their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these [are] sons of Azel.
RV : And Azel had six sons, whose names are these; Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
RSV : Azel had six sons and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
ASV : And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
ESV : Azel had six sons and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
ERVEN : Azel had six sons. Their names were Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. They were Azel's children.
×

Alert

×